![]() |
【銀河侯鳥】
Traveling in the stars「對了。啊!那片河岸是月光嗎?」
仔細一看,發出藍白色光芒的銀河河岸旁,芒草佈滿了一整面銀色的天空,被風吹呀、吹呀,吹出一陣陣的波浪。
「不是月光啊!因為銀河所以才發亮啦!」
喬班尼雖這麼說著,但心情已好像飛上天似的雀躍不已,腳咯登咯登的敲著、頭也伸出了車外,然後一邊大聲吹著觀遊星星的口哨,一邊用力的伸長脖子,想要把銀河的水仔細地看個清清楚楚。然而一開始,銀河的水怎麼樣都看不清楚,但仔細看,那美麗的水是比玻璃比氫氣都還要清澈,有時候眼睛看花了的話,還會看到的紫色的虹彩細光波的光芒閃耀,然後無聲的緩緩逝去,而且原野上到處都豎立著美麗而發出磷光的三角標記。
宮澤賢治『銀河鐵道之夜』
"Yes. Oh, look ! Is that riverside lightened by the moonlight ? "
Giovanni turned his face and saw silvery pampas grasses moving, fluttering and waving all around.
"No, the moon is not here. We see them shining by themselves because we are in the Milky Way."
Saying so, Giovanni felt something of great joy, whistled a melody of " Traveling in the stars", tapped the floor with his feet, and then put his head out of the window stretching his neck full to see what the water of the Milky Way really is. He could not see anything at first. But gradually he came to see the water was more transparent than crystal and hydrogen and was flowing silently with ripples shining in purple and at times with waves sparkling in rainbow colors. Meanwhile, the train was running among many sankaku-hyo towers standing with beautiful phosphorescent lights.Translated from the original@
三角標(SANKAKU-HYO-key word)j 銀河侯鳥 局部放大
Traveling in the stars partial enlargement next→ 南十字座
Southern Cross → 感想留言